Presentar documentos en un idioma distinto al inglés ante el USCIS sin una traducción certificada es una ruta directa hacia el rechazo o un RFE (Request for Evidence).
El Código de Regulaciones Federales (8 CFR 103.2(b)(3)) establece claramente que cualquier documento que contenga un idioma extranjero presentado a USCIS debe ir acompañado de una traducción completa al inglés que el traductor haya certificado como completa y exacta.
¿Qué es exactamente una Traducción Certificada?
A diferencia de una traducción estándar, una traducción certificada para propósitos de inmigración requiere un documento adjunto llamado "Certificado de Exactitud". Este documento es una declaración formal firmada por el traductor.
Requisitos del Certificado de Exactitud
Documentos Comunes que Requieren Certificación
Casi cualquier documento emitido por una autoridad gubernamental o institución educativa en su país de origen necesitará una traducción certificada para ser aceptado por USCIS.
Las actas de nacimiento, certificados de matrimonio, sentencias de divorcio y antecedentes penales son los documentos más solicitados. Incluso si el documento parece "claro", USCIS requiere la certificación formal.
El Riesgo de las Traducciones "Amateurs"
Muchos solicitantes intentan usar herramientas de traducción automática o piden el favor a un amigo. Este es un error costoso. USCIS examina la terminología legal y el formato. Una mala traducción puede distorsionar hechos importantes, llevando a sospechas de fraude o simples inconsistencias que detienen su caso por meses.
Por qué elegir Sandoval Express Services
En Sandoval Express Services LLC, no solo traducimos palabras; aseguramos que su historia y su documentación legal hablen el idioma correcto ante las autoridades migratorias de Estados Unidos.